For optimized viewing of our website, we recommend that you download Mozilla Firefox.

Interpreter Training at MCIS

There are currently two options for Core Competencies training to become an interpreter with MCIS. Either Classroom-based, or Online-based.

Preconditions to becoming a professional interpreter

  • Language Proficiency: You must be adequately fluent in both languages (English/French plus 1 more). Although we will teach you to work in legal, medical and other settings and the terminology related to those fields, you must have the language skills required to conduct fluent conversations in both these languages. If you only have novice skills in English/French or your other language, you will find it very difficult to be an interpreter.
NOTE: Fluency means you must be able to at least SPEAK and READ these languages. Interpretation also includes reading articles, letters and emails and reading out the contents into the other language. This is called Sight Interpretation or Sight Translation.
  • Strong-willed: You must have a strong mentality. Our interpreters experience a wide range of potentially traumatic situations, such as interpreting for survivors of human trafficking, sexual violence, child and elder abuse; mental health patients, people under arrest, witnesses to crime, etc. The interpreter must have a strong mentality to withstand the effects of these experiences on their psyche. If you are particularly sentimental or emotionally vulnerable due to past experiences, you may wish to reconsider your decision to become an interpreter.

  • Professionalism: Interpreters are professionals who exhibit a calm and mature demeanor, and a moderate personality that is neither aggressive nor timid. Interpreters also avoid being too curious or inquisitive, and must always remain impartial, even in situations when a strong bias or prejudice may be present. You must project this attitude at all times, during training, and while on assignment.

  • Independence: Interpreters are freelance workers who will be mostly working alone with clients and service providers who are strangers. During the course of the assignment, the interpreter must be able to make on-the-spot decisions, not only in languages, but also in dealing with certain situations, coping with stress, making the best decision that protects yourself and others around you. Samples include: not trying to interpret in a language that you're not fluent with, such as when a Cantonese interpreter is asked to interpret for Mandarin; Not accepting pressure from the client or the service provider to go beyond an interpreter's duty; etc. Interpreters can report to MCIS after an assignment is complete, but during the course of the assignment, decisions must be made independently and intelligently. Our training will guide you in making the majority of these decisions, but being able to work independently is a key trait for interpreters.

Classroom-based Language Interpreter Training

Our classroom-based accreditation program covers the fundamentals of language interpretation, as well as vocabulary, protocols, and procedures specific to healthcare and legal settings. The in-class training gives you great interaction as there will be live professional interpreters with numerous certifications that will facilitate and guide you through the course, and you can also practice with interpreters in your language pairs during role plays and scenarios. There are also special sessions: a court visit as well as a guest interpreter visit.


Click for a brief overview of the classroom-based training content...


Cost: $990 + HST (including 1 language assessment test, see below). The training time is 6 weeks, every Tuesday – Friday, between 6 – 9 pm. For enrollment instructions, see below.


To learn more about our training facilitators, please visit the facilitator profile page.

Online Language Interpreter Training - OLIT

Our online interpreter accreditation program is a great asynchronous alternative for learners around the world who wish to control and manage their own learning experience. OLIT makes it easy to learn on your own and adapt your studies to a busy schedule. If you’re limited by geography and are unable to attend the classroom training, consider this option. You will have 90 days to complete the training, but we recommend trying to do it in 6-8 weeks. Please note that an intermediate level of tech-savviness is recommended.


Additional information on our Online-Based training program...

Technical requirements of our Online-based Training program...


Cost: $990 + HST (including 1 language assessment test, see below), You will have 90 days to complete the online training once you register. For enrollment instructions, see below.


Check out our online training demos here!


This initiative has been made possible with the funding of the Ontario Trillium Foundation.


OTF



Information Session

If you still would to find out more about our training program, please sign up for an online information session. The information session will be held in a webinar format using Adobe Connect.


Sign up for an information session

Training Registration

Upon reviewing the above information, if you would like to enroll into our training program, please fill out an interpreter accreditation application at this link:


Upon reviewing the above information, if you would like to enroll into our training program, please fill out an interpreter accreditation application at this link:


Sign up for interpreter accreditation training


Please click here for our training policies...

MCIS Language Assessment

All interpreters must pass a language assessment test (ILSAT/CILISAT/MCIS Test) in order to become accredited, the test is normally taken at the end of your training. For more information on the testing process, please see this page.